Програмата Lat2BG на КРЕДОР

      Програмата Lat2BG, предлагана онлайн от фирмата КРЕДОР, служи за възстановяване на текст на кирилица по резултат от неговата транслитерация на латиница. Нейните автори й приписват почти 100% средна точност независимо от стила на писане на латиница, а също способност да разпознава небългарски текст и да го оставя на латиница. Тези нейни възможности се потвърждават на практика в редица случаи, включително и такива, при които транслитерацията е била извършена по правилата на действащия в момента (юни 2003 г.) стандарт за транслитерирация на имената на българските граждани. Не се получават никакви грешки например при прилагането на тази програма към едно транслитерирано по този начин писмо на д-р Любомир Иванов (на тема "Тезата за необратимост е подвеждаща"), състоящо се от около 350 думи (сред тях са думите "съм" и "така", които биха могли да се сбъркат със "сам" и "тъка", а е налице и един Интернет адрес). Въпросното напълно успешно функциониране на програмата (във вида й, в който тя подпомага потребителите на поща ABV.bg) фактически беше отбелязано от г-н Иванов в самото писмо.
      С пример може да се покаже, че все пак не бива от програмата Lat2BG да се очаква тя винаги да компенсира в достатъчна степен последиците от недостатъците на стандарта. От същия пример се виждат и някои нейни дефекти, каквито са преобразуването на думата "otsednal" в несъществуващата дума "оцеднал", третирането на "most" като небългарска дума въпреки българския контекст и замяната на "z" с "ж" при преобразуването на думата "blazneha".
      Забележка. В приведения пример има изречение, където Lat2BG не успява да възстанови думата "съм" по резултата от нейната транслитерация. Програмата обаче успява да направи това при нейното прилагане към споменатото по-горе писмо (като още по-ефектни примери в тази насока могат да се посочат изречения от рода на "Не съм сам" и "Не, сам съм"). Значи има известно отчитане на контекста, макар и невинаги коректно.

Последно изменение: 24.06.2003 г.